viernes 30 de mayo de 2008

Die eier von Satan

(Los huevos de Satán)
Intérprete: Tool.
Álbum: Ænima (1996).


Merece la pena escuchar tranquilamente la canción, fijándose mucho en su tono, su título, su idioma, etcétera, para intentar averiguar de que habla.

La música es repetitiva, parecen auténticos martillazos. La voz está en alemán, parece un discurso nazi. Además, quienes no sabemos nada de ese idioma sólo entendemos una palabra, que está en el título: Satán. La voz que habla a veces despacio, a veces rápido, cambia de tono, de volumen, se oyen vítores.

La canción resulta, como mínimo, amenazadora, opresiva, desconcertante, incluso da miedo. Si vemos el vídeo que hizo un fan, aparecen dos partes: un señor con bigotillo, que nos da más razones para pensar que esta canción es propaganda nacionalsocialista, y una cocina, que no sabremos muy bien a que viene.

Si buscamos la letra, y la traducción (he cogido la traducción inglesa y la he pasado a español), nos encontramos con algo muy distinto:



Original
Traducción
Eine halbe Tasse Staubzucker
Ein Viertel Teeloffel Salz
Eine Messerspitze turkisches Haschisch
Ein halbes Pfund Butter
Ein Teeloffel Vanillenzucker
Ein halbes Pfund Mehl
Einhundertfunfzig Gramm gemahlene Nusse
Ein wenig extra Staubzucker
... und keine Eier

In eine Schussel geben
Butter einruhren
Gemahlene Nusse zugeben und
Den Teig verkneten

Augenballgroße Stucke vom Teig formen
Im Staubzucker walzen und
Sagt die Zauberwörter
Simsalbimbamba Saladu Saladim

Auf ein gefettetes Backblech legen und
Bei zweihundert Grad für funfzehn Minuten backen und
KEINE EIER

Bei zweihundert Grad fur funfzehn Minuten backen und

Keine Eier ..


Media copa de azúcar glas

Un cuarto de cucharilla de sal

Una punta de cuchillo de hachís turco

Media libra de mantequilla

Una cucharilla de azúcar de vainilla

Media libra de harina

150 gramos de cacahuetes

Un poquito más de azúcar glas

Y sin huevos...



Colócalo en un cuenco

Añade mantequilla

Añade los cacahuetes y

Amasa la pasta



Forma trozos de la masa con tamaño de ojo

Remueve con el azúcar glas

y dí las palabras mágicas:

"Sim sala bim bamba sala do saladim"



Colócalo en una bandeja engrasada

Hornéalo durante 15 minutos a 200 grados

...Y SIN HUEVOS



Hornéalo durante 15 minutos a 200 grados

...y sin huevos.



Resumiendo: nos han engañado completamente. Resulta que ahora es una receta de galletas con hachís turco y sin huevos. Me sorprendió mucho: yo esperaba, como mínimo, alguna referencia al satanismo. Incluso pasaba esa canción cuando llegaba en el disco, realmente me llegaba a resultar molesta.

No tardé ni un segundo en comprender la moraleja: por naturaleza tenemos prejuicios, y creemos saber más de lo que sabemos. Con sólo comprender una palabra, creemos comprender todas y, además, según la situación que se nos presente (en este caso incluso podríamos asociar la música a los tristemente famosos trenes que llevaban a los presos a los campos de concentración, o también un intento de lavado de cerebro) actuamos e interpretamos, prácticamente a ciegas.

Aplíquese a todas las áreas, nadie se salva de ésto. Es más, ahora mismo estoy recordando que una de las principales dificultades que tenemos a la hora de solucionar problemas es la de no reconocer nuestro desconocimiento de cómo hacerlo. Ésta canción nos lo demuestra.

Impresionante.

1 comentarios:

HIDM dijo...

Cierto. De acuerdo contigo. De hecho yo llevé el experimento a mi casa y trabajo. Ponía la canción varias veces hasta que lograba llamar la atención y, molestos, algunos de mis compañeros se acercaban para preguntarme si estaba escuchando algún discurso de Hitler. En mi casa sencillamente me pedían que cambiara la música.